-Är det KULTUR på TV nu igen?
- Ja, kolla nu så skall du få se på fan!
|
Enid Blyton skrev en massa böcker om Liv och Horace.
Förvånansvärt populära och lästa, trots att de ofta hade samma upplägg.
Liv och Horace äter, Liv och Horace reser, Liv och Horace
upptäcker, Liv och Horace irrar, Horace föreläser, Liv säger: ”Jaha…” Liv
börjar på en tankegång, Horace bryter in och flikar in något så man aldrig får
höra Liv komma fram till sin poäng, Horace beställer mat på ALLA språk, Liv
säger: ”Jaha…”
Du minns väl de här?
Liv och
Horace söker en skatt
Liv och
Horace på nya äventyr
Liv och
Horace på rymmarstråt
Liv och
Horace på tjuvjakt
Liv och
Horace räddar en hemlighet
Liv och
Horace i knipa
Liv och
Horace går i fällan
Liv och
Horace följer ett spår
Liv och
Horace på fotvandring
Liv och
Horace reser till havet (och badar)
Liv och
Horace befriar en fånge
Liv och
Horace i fara
Liv och
Horace gör ett fynd
Liv och
Horace och sjörövarskatten
Liv och
Horace löser en gåta
Liv och Horace tillsammans igen
Det var menat som en serie böcker som skulle ta läsaren med
på en Bildningsresa. Vidga vyerna och så ett frö. På ett lättsamt sätt skulle
Liv och Horace bli läsarnas ciceroner runt i den centraleuropeiska kulturen, visa
varandra och läsaren på sina egna guldkorn ur vår rika, gemensamma kulturskatt.
Det låter ju som en bra idé!
Om bara salig Enid hade kunnat hålla fokus!
Mat är en icke föraktlig del av kulturen i olika länder, men
detta kvardröjande vid att Horace skall få briljera - i kännedom om bästa ölen
och i grenen snabbast, mest bestämd och högljudd beställning på lokalt språk - hade med
fördel kunnat strykas, så kanske mera Bildning hade kunnat passas in i böckernas
snålt tilltagna sidomfång.
Om man räknar styckena där Horace är i fokus och jämför med
då Liv är i fokus, är det faktiskt helt jämnt! De får prata nästan exakt lika
mycket, trots kritikernas försök att påstå att det är Horace som dominerar
stort.
Fast… det är klart… hade man inte i redigeringen upptäckt
att Horace stod för 80% av allt snack och i efterhand lagt in avsnitt där Liv fick
tala fritt, direkt till läsaren, utan att bli störd, hade det ju blivit
annorlunda, förstås.
Framförallt hade det blivit tråkigare för läsaren att inte
få Livs ingång på Unge Werthers lidande – en bok hon läst massor av gånger – och själv
få en fördjupad bild. I avsnittet där de tillsammans diskuterade boken verkade
det som om Liv var helt nollad vad gällde Goethe, eftersom Horace berättade och
Liv sade: ”Jaha…”
Men å andra sidan är det mest spännande i bokserien att i
marginalen sätta röda kryss vid Horaces
omedvetna Härskartekniker. Han säger rakt ut att han aldrig, sedan ungdomen
använt sin bildning som härskarteknik, samtidigt som han omedvetet hela tiden
gör just det.
”Tillintetgör mig med din Vänlighet!”
Liv är förstås väluppfostrad och så länge Horace är verserad
och vänlig finns inget vapen mot denna enkelriktade kommunikation. Lite
ensidigt i längden, bara, även fastän Horace ÄR en fantastisk berättare. Enid
Blyton har här valt att ha en kvinnlig, passiv gestalt för att läsaren inte
skall uppfatta detta docerande som opåkallat, som när detektiven samlar alla i
biblioteket för att berätta att Butlern var mördaren. Det är egentligen för
läsarens skull. Samtidigt ligger i undertexten ytterligare en maktanalys.
När man läser böckerna fastnar man också vid alla de scener
där Horace, riktad rakt fram, gestikulerande, utan att söka ögonkontakt med
Liv, kåserar, medan Liv från sidan försöker fånga hans blick. Man förstår att
redaktören lagt in miljöbilder i dessa textsjok för att det inte skall
bli allt för parodiskt. Scenen återkommer igen och igen, från Weimar till
Paris, från S:t Petersburg till Italien, så vad gör en driven redigerare?
Liv försöker ta ansvar för samspelet – ge och ta – medan Horace
inte behöver ta detta ansvar alls. Han litar på att det räcker med att vara Horace,
helt enkelt, medan andra får vara mjuka som glass kring en sådan ispinne.
Och apropå sublimering kring vikande potens:
VARFÖR är det så viktigt att visa att man minsann HITTAR i
varenda stad i hela Europa?
Hallå, Horace! Har man varit i en stad EN GÅNG för ÖVER 20
ÅR SEDAN är det INTE ANMÄRKNINGSVÄRT att man inte hittar i den staden. INGEN i
HELA VÄRLDEN hade fixat det! Varför är det då så viktigt att LÅTSAS om man
hittar och bara gjort små misstag när man läst kartan och tala om helt maniskt
för sin reskamrat att man EGENTLIGEN VETAT HELA TIDEN hur man skulle gått och
att man NU vet rätt väg???
Vad har du att bevisa?
Speciellt som Liv har GPS på sin mobil…
Ahhh, symboliken. Vi stannar där en stund och funderar på
den.
Om omslagen på alla dessa böcker finns också en hel del att
säga. Suck.
Ger förlaget ut EN ENDA uppföljare till, med bilder på
Horaces Häck i olika kläder i olika miljöer kommer hela litteratursverige att
börja drömma mardrömmar om denna nya FIXPUNKT i litteraturen. Var Enid Blyton
så FIXERAD vid den manliga bakdelen att hon skrev in den som ett statement, en
röd tråd genom hela sitt författarskap, eller är det möjligen ett stilgrepp för
att ytterligare befästa och införa flera dimensioner hos Horacegestaltens
personlighet?
Bland tusen sinom tusen manliga bakdelar skulle jag LÄTT
kunna peka ut Horaces, efter detta FROSSERI i bok efter bok, där författaren
verkligen tagit fasta på gestaltningens mantra: ”Show, don´t tell!” Bakdelen
och Horaces Svenbertiltaubeskeva gångstil med lätt slagsida – anytime, anyplace
– jag skulle aldrig kunna ta miste.
”Såg du, där gick Horace!”
”Va, nää, vardå?”
”Vi mötte ju honom nyss här på trottoaren!”
”Ja, nu när jag ser honom bakifrån, känner jag ju igen
honom!”
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar